A lo mejor abrir este post es una tontería, pero ya que es la "cafetería" me he lanzado a la piscina. ¿Soy la única a la que le resulta gracioso/incómodo/perturbador/curioso la voz de los actores de los podcast de algunas lecciones?
Por ejemplo, en el de la lección 3.2. Inteligencia Artificial, el chico habla un español de Vallecas, a lo "El Chojín", pero de repente, se ha puesto a pronunciar como mi amigo Luis de México. 😂 De hecho, es curioso que la IA se dedique a hacer pausas estudiadas en algunos momentos, como si los comentaristas estuviesen dudando o pensando en lo que van a decir.
No sé, me siento como el primer tonto que se quedó embobado mirando un huevo de Alien al abrirse...
Re: La IA en los podcast de las lecciones
de Antonio Bailón -Los podcast se generan con una IA a partir del texto de la lección pero no tienen información contextual geográfica (o no la usan) que les lleve a utilizar una variante del castellano. No hay una adecuada, son todas válidas, pero resulta curioso que la misma IA dude de sus propias decisiones y, después de empezar con es-ES vaya navegando por es-AR, es-MX y un largo recorrido digno de "300 millones" o el festival de la OTI (vaya referencias con solera que he puesto).
El objetivo de los podcasts es el de plantear un resumen ágil de un tema que puede ser denso. Para romper el hielo antes de entrar en materia. No son perfectos, están lejos de serlo, pero espero que cumplan con el objetivo con el que se crearon. Si además nos sacan una sonrisa o una cara de asombro, tanto mejor.
Ya está el melón abierto. Ahora a opinar sobre la idoneidad del recurso de los podcasts con IA.
Re: La IA en los podcast de las lecciones
de Jana María Pérez Romero -Sinceramente, el podcast me ayuda mucho a entender cosas que de otro modo me pasan desapercibidas en el texto de la lección, ya sea porque tengo el cerebro flojo o porque me gusta la forma en la que los personajes hablan. Digamos que es una forma más "distendida" de hacerse una idea sobre lo que hay en la lección.
Pero sí que sería interesante averiguar las razones por las que decide cambiar su entonación. De hecho, hace poco he visto una publicación en redes donde se menciona una utilidad de Google Meet creo que es, que gracias a la IA traduce tanto entonación como idioma. Me ha hecho gracia porque justo cuando he leído eso acababa de verme un vídeo sobre street food en Tokio, y me ha parecido gracioso imaginarme a la IA diciendo "Muchas graciaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaas", con la entonación con la que los japoneses dicen "Arigato gozaimasuuuuuuuuuuuuuuuu" 😂
De hecho, podemos pensar en la siempre vigente polémica de los doblajes de Dragon Ball. Hay quienes los preferimos en español de España y hay quienes creen que la "creatividad" a la hora de adaptar el guion a español latino es mucho más fiel al original. ¿Os imagináis a una IA poniendo voz a estos personajes a partir de los gráficos? Miedo da pensarlo.