La búsqueda global no está activada.
Salta al contenido principal
Foro

Foro de debate módulo 6

Traducciones y García Lorca

Traducciones y García Lorca

de Laura Lozano Marín - Número de respuestas: 2

Como afirmó el crítico George Steiner: “el traductor invade, extrae y clarifica”. Admitió que la traducción no es el mero paso de un texto de una lengua a otra, sino que es una cuestión de dar forma y fijar el mundo al que el lector llega. En ocasiones, el texto original pierde parte de su significado, pero obtiene otros cuando es traducido a otra lengua.

Creemos que es interesante acercarse a esta cuestión. La obra de Federico García Lorca ha sido traducida a muchas y diferentes lenguas. Algunas veces esas traducciones han resultado de gran calidad y otras veces no han sido traducciones del todo fiel o dignas. La obra lorquiana ha sido traducida a lenguas románicas que comparten muchas características del español; en otras ocasiones, ha sido traducida a lenguas muy diferentes a las de origen latino.

En este hillo queremos compartir todas esas traducciones. ¿Conocéis lenguas a las que se haya traducido la obra del poeta granadino? ¿Conocéis esas ediciones o habéis podido ojearlas? ¿Creéis que la poesía y dramas de García Lorca pierden o ganan calidad en esas traducciones?


En respuesta a Laura Lozano Marín

Re: Traducciones y García Lorca

de Miguel Reina Reina -
No he leído obras de Lorca en otro idioma que no sea español, sin embargo creo que este tipo de composiciones si no poéticas, teatrales, pierden gran capacidad de transmitir al ser traducidas. La obra de Lorca es especialmente generosa en palabras propias del folclore y la tradición, por lo que resulta realmente difícil traducir una palabra local que no tiene homólogo en otras lenguas.
En respuesta a Miguel Reina Reina

Re: Traducciones y García Lorca

de Víctor Abel Jiménez Jódar -
Hola, Miguel. Tristemente también me pasa que no he podido leer en profundidad la obra de Lorca en otro idioma, así que no soy capaz de apreciar esas aristas del lenguaje en su traducción poética. Aunque hay grandes nombres que se han dedicado a su traducción. Gracias por tus aportaciones. Saludos